大约有 2000 项符合查询结果,库内数据总量为1157846项。(搜索耗时:0.0208秒)如果搜索曲名无法找到,可以尝试曲名+歌手名字。
.....为什么我要一直在这呢...为什么大家都不理我呢....既然这样.....那......那.......那就把一切都毁灭吧!” --------------------------------------------------- 这首是完全自己编的,为了更好地理解内涵,把芙兰的一设仔细地看了一遍,同时...
...着了。现在不同了,你对自己的爱已经很有信心,并且对我也了解得十分透彻。 第二、四、五首集中的表达方式继续了1837年《幻想曲集》的风格。第九首的调以及其标题很可能是被《新事曲》所剔除者,也许因它透彻得不适宜...
...行曲》Funeral March for Richard Nordraak Op.posth 。在他的日记中这样记载着:“诺尔德拉克死了!我最好的朋友,挪威艺术界的希望!噢!我突然间感到四周一片黑暗!”随后于1866年后期在克里斯蒂安尼亚定居时,作曲家将其改编成了...
...l tempio)。诺尔玛想起昔日与波里昂的共处,不禁唱《啊,我也怀念》(Oh! Rimembranza!)。在二重唱过程中,诺尔玛听阿达尔吉萨的倾诉,非常惊讶,因为其恋爱过程和她自己极为相似。诺尔玛向阿达尔吉萨追问她的情人是谁,当她听...
...本人把‘我爱你’挂在嘴边的!不如译作‘月色真美’,这样日本人才能懂。”(日本人が『愛しています』だなんて言うものか。『月が綺麗ですね』とでも訳しておけ。それで日本人は分かるものだ)。简单地说,「月がき...
...l tempio)。诺尔玛想起昔日与波里昂的共处,不禁唱《啊,我也怀念》(Oh! Rimembranza!)。在二重唱过程中,诺尔玛听阿达尔吉萨的倾诉,非常惊讶,因为其恋爱过程和她自己极为相似。诺尔玛向阿达尔吉萨追问她的情人是谁,当她听...
...本人把‘我爱你’挂在嘴边的!不如译作‘月色真美’,这样日本人才能懂。”(日本人が『愛しています』だなんて言うものか。『月が綺麗ですね』とでも訳しておけ。それで日本人は分かるものだ)。简单地说,「月がき...
...医生,他几乎不拥抱艾米丽,除了给她做医疗检查之外,这样难得的接触让爱美丽心跳加速,于是父亲认定她有心脏病,不适合去学校,只能在家中学习。孤独的她只能任由想象力无拘无束地驰骋来打发日子,自己去发掘生活的...
...的主题和全奏的主题时而构成应答,时而互相交错——就这样统御着整个乐章,最后以全奏作为结束。
第二乐章从宽广的低音主题开始,这是巴赫小提琴曲慢板中所特有的“固定低音”(Basso&...
...手的自然状态或习惯用法来说比较别扭,但作为练习必须这样做。 ②在第1、3、4、5、8、9、15、17、18、19、20、26、28、29中,作者都注明了具体的练习方法和要求,应当严格去做。